Autor knihy David G. Hochman se narodil v roce 1964; jeho otec Jiří, který tuto knihu přeložil z angličtiny, byl v 60. letech jedním z nejvlivnějších českých novinářů. Měl deset, když byla celá rodina donucena k emigraci. Vyrostl a studoval v USA. Začal publikovat - už v angličtině - krátké satirické prózy ve studentském týdeníku Lantern na Univerzitě státu Ohio. Jako inženýr v oboru průmyslové organizace pracoval v USA, ve Francii, v Anglii a v Jižní Africe. Je šéfredaktorem a hlavním autorem satirické webové publikace TheShortstraw.com.
Jeho románová prvotina využívá životní zkušenosti z doby, kdy dospěl a vypravil se zpátky do Evropy. Zachycuje pohled člověka, který prožil život v emigraci a hledá domov, zkouší nalézt oporu, nevázat se a zároveň být k něčemu připoutaný. Jde i o příběh milostný. Velmi živé, zřetelně autobiografické dílo, plné silných, inteligentních dialogů s pointou, ironií a spádem vypovídá o osobních problémech, strachu z pevných vztahů, o danostech vzniklých historickými zvraty i vlastní neodvaze k vykročení z očekávané cesty, o balancování ve vztahu dítěte k rodičům. Jde o knihu velmi vyzrálou a čtivou, román, jakých je v současné české literatuře poskrovnu.
Diskuze je prázdná.
přidat příspěvek do diskuze